« 2015年7月 | トップページ | 2016年8月 »

2015年12月

2015年12月 3日 (木)

謝らないのでプンプン事件

先日、さくらフレンズカフェで、こんな怒り沸点事件があった。

その日は、さくら日本語センターに日本からたくさんのお客さんが来て、文化交流をするということで、センターのベトナム人スタッフがカフェで準備をしていた。
このカフェは目的の一つが文化交流ということもあり、和式の一部屋がそのときばかりは、障子を取り払って舞台に早変わりする構造になっている。
障子を運んだ際に、障子が、和紙で作られた電灯の笠にぶつかって、笠が落ち、和紙が破れて壊れてしまった。
私は外からカフェに入った直後で、この瞬間を目撃した。えー!かさが破れてしまった!どうししよう!
このかさはイサム・ノグチのデザインで、和紙で球型の、日本では相当昔からある定番の有名なもの。カフェが5年前にオープンしたときに、このカフェの改装を担当した日本のデザイナーと相談して取り入れ、みなとても気に入っているものだった。日本から取り寄せるには、時間とお金がかかる。

2011_08070005
 
そこには、10人くらいのベトナム人がいたが、落ちた直後は一瞬固まって、みな誰もなにも言わない。
私は、落ちたことももちろんショックだが、なにより、そこにたって、険しい顔をしているオーナーの私に誰も何も言わないことが、不思議で、納得できない。

責任者のベトナム人が「竹内さん、今日のお客は19人、いすは30用意します」と何事もなかったかのようにのんきにいった。なにぃ!!(いま、ほかにいうことあるだろ、とにわかに私の気持ちは、不思議から怒りモードに転じる。)

 
このかさ、いま、どうしたんですか!?!」件のベトナム人はシーン。もう一人の直接担当のスタッフに「このかさどうしたんですか!!」そのスタッフも「シーン」(、突如、私の頭は怒りモードへ!)。私「こういう場合、普通、いう言葉があるんじゃないですか」全スタッフ「シーン」(こちらの怒りは沸点に!)
私「落ちたことに文句はいわない。壊れたことも仕方ない。でもまず、すみませんか、ごめんなさいでしょ!!」スタッフ、はじめて気づいたように一人のスタッフが「すみませーん」。


Dsc08155 

セロテープでなんとか修復にこれつとめた(現在、日本に発注中)
 
Dsc08154


ベトナム人から謝りの言葉をきくことはあまりない。それより、自分がまちがったとき、まず「いいわけ」を考えることが多いのではないか。

そのことを私のところの気心がしれたベトナム人スタッフにいうと、「その(シーン)、の間、ベトナム人はきっと、自分は悪くない理由、一生懸命言い訳を考えていたと思いますよ。ベトナム人は、すぐ謝るという習慣がないですね。日本人はすぐ謝る。謝りすぎと思っているベトナム人もいます。」と。なるほど。

確かに日本人は、「すみません」「ごめんなさい」を連発してとりあえず、謝っておく、ということも少なくない。でも、適切な謝罪は、トラブルが起きたとき、その後の人間関係をスムーズにすることのためにとても重要なことと思うが、どうだろう。
混雑なところで人とぶつかったとき「ごめんなさい」といわれれば、たとえ相手が多少悪くても「こちこそ^@^」といいたくなるのではないか。

謝らないのでプンプン事件

先日、さくらフレンズカフェで、こんな怒り沸点事件があった。

その日は、さくら日本語センターに日本からたくさんのお客さんが来て、文化交流をするということで、センターのベトナム人スタッフがカフェで準備をしていた。
このカフェは目的の一つが文化交流ということもあり、和式の一部屋がそのときばかりは、障子を取り払って舞台に早変わりする構造になっている。
障子を運んだ際に、障子が、和紙で作られた電灯の笠にぶつかって、笠が落ち、和紙が破れて壊れてしまった。
私は外からカフェに入った直後で、この瞬間を目撃した。えー!かさが破れてしまった!どうししよう!
このかさはイサム・ノグチのデザインで、和紙で球型の、日本では相当昔からある定番の有名なもの。カフェが5年前にオープンしたときに、このカフェの改装を担当した日本のデザイナーと相談して取り入れ、みなとても気に入っているものだった。日本から取り寄せるには、時間とお金がかかる。

2011_08070005
 
そこには、10人くらいのベトナム人がいたが、落ちた直後は一瞬固まって、みな誰もなにも言わない。
私は、落ちたことももちろんショックだが、なにより、そこにたって、険しい顔をしているオーナーの私に誰も何も言わないことが、不思議で、納得できない。

責任者のベトナム人が「竹内さん、今日のお客は19人、いすは30用意します」と何事もなかったかのようにのんきにいった。なにぃ!!(いま、ほかにいうことあるだろ、とにわかに私の気持ちは、不思議から怒りモードに転じる。)

 
このかさ、いま、どうしたんですか!?!」件のベトナム人はシーン。もう一人の直接担当のスタッフに「このかさどうしたんですか!!」そのスタッフも「シーン」(、突如、私の頭は怒りモードへ!)。私「こういう場合、普通、いう言葉があるんじゃないですか」全スタッフ「シーン」(こちらの怒りは沸点に!)
私「落ちたことに文句はいわない。壊れたことも仕方ない。でもまず、すみませんか、ごめんなさいでしょ!!」スタッフ、はじめて気づいたように一人のスタッフが「すみませーん」。


Dsc08155 

セロテープでなんとか修復にこれつとめた(現在、日本に発注中)
 
Dsc08154


ベトナム人から謝りの言葉をきくことはあまりない。それより、自分がまちがったとき、まず「いいわけ」を考えることが多いのではないか。

そのことを私のところの気心がしれたベトナム人スタッフにいうと、「その(シーン)、の間、ベトナム人はきっと、自分は悪くない理由、一生懸命言い訳を考えていたと思いますよ。ベトナム人は、すぐ謝るという習慣がないですね。日本人はすぐ謝る。謝りすぎと思っているベトナム人もいます。」と。なるほど。

確かに日本人は、「すみません」「ごめんなさい」を連発してとりあえず、謝っておく、ということも少なくない。でも、適切な謝罪は、トラブルが起きたとき、その後の人間関係をスムーズにすることのためにとても重要なことと思うが、どうだろう。
混雑なところで人とぶつかったとき「ごめんなさい」といわれれば、たとえ相手が多少悪くても「こちこそ^@^」といいたくなるのではないか。

« 2015年7月 | トップページ | 2016年8月 »